Google Translate është kritikuar në Rusi të martën pasi shërbimi përkthente termin “Federata Ruse” në “Mordor”.
Përdoruesit e rrjetit social në Ukrainë kanë vërejtur përkthimin e gabuar dhe kanë përdorur rrjetet sociale për tu tallur me të.
“Kur Google Translate gjeneron një përkthim, shërbimi kërkon lidhjet në qindra e miliona dokumente për t’i ndihmuar që të vendos përkthimin më të mirë për ju. “, tha fillimisht një zëdhënës i kompanisë Google, transmeton arbresh.info.
“Megjithatë, përkthimi automatik është shumë i vështirë pasi kuptimi i fjalëve varet nga konteksti që ato janë përdorur. Kjo do të thotë që jo të gjitha përkthimet janë perfekte, dhe prandaj ka gabime dhe përkthime të gabuara”.
“Ne gjithmonë punojmë për të rregulluar këto gabime sa më shpejtë që është e mundur kur ato shfaqen në vëmendjen tonë”./arbresh.info
Burimi i përlotur lë shtëpinë, momenti që preku të gjithë
Sulmi në Ibër Lepenc, LDK: Të papranueshme këto akte terrori...
Shpërthimi në Ibër Lepenc, ambasadori britanik: Të hetohet s...
Ushtarët amerikanë me armë të gjata te vendi i shpërthimit n...
Hoxha: Për shkak të dy shpërthimeve në veri, kemi shtuar mas...
Bedri Hamza shkon në Zubin Potok, dënon aktin nga vendi i ng...