Cilët poet duhet të përkthehen patjetër në gjithën shqipe

21:53 | 2 Qershor 2017
Arbresh.info

Shohim që letërsia shqipe ka një numër të madh autorësh botëror që mungojnë në gjuhën shqipe ose janë të përkthyer në “stilin nolian” (që nënkupton përkthimi që s’i qëndron besnik origjinalit).

Këta janë poetët amerikan e anglez që nuk janë të përkthyer si duhet në gjuhën shqipe, shkruan arbresh.info.

1 William Shakespeare – edhe pse dramat e Shekspirit janë të përkthyera, janë të përkthyera nga Noli, i cili te vepra e tij “Introdiktat” tregon se ato nuk i qëndrojnë besnik origjinalit.

2.John Milton – veprat e Milltonit ende i mungojnë gjuhës shqipe ose gjenden veç në raftet e “fshehura” të bibliotekave private.

3. Edmund Spenser – jo veç poezitë e Spencer, por të gjithë “poetet e mbretëror” i mungojnë letërsisë shqipe.

  1. Elizabeth Bishop – një nga fitueset e çmimit “Pulitzer Prize” ende nuk gjendet në shqip.
  2. Marianne Moore – ende i mungon ne shqip.
  3. Gertrude Stein – ka veç disa poezi të përkthyera në “Jeta e re”. Pjesa tjetër mbetet në hije.

/Arbresh.info/

Shpërndaje në rrjete sociale

Të ngjashme