Shohim që letërsia shqipe ka një numër të madh autorësh botëror që mungojnë në gjuhën shqipe ose janë të përkthyer në “stilin nolian” (që nënkupton përkthimi që s’i qëndron besnik origjinalit).
Këta janë poetët amerikan e anglez që nuk janë të përkthyer si duhet në gjuhën shqipe, shkruan arbresh.info.
1 William Shakespeare – edhe pse dramat e Shekspirit janë të përkthyera, janë të përkthyera nga Noli, i cili te vepra e tij “Introdiktat” tregon se ato nuk i qëndrojnë besnik origjinalit.
2.John Milton – veprat e Milltonit ende i mungojnë gjuhës shqipe ose gjenden veç në raftet e “fshehura” të bibliotekave private.
3. Edmund Spenser – jo veç poezitë e Spencer, por të gjithë “poetet e mbretëror” i mungojnë letërsisë shqipe.
/Arbresh.info/
Banka Botërore: Shqipëria të investojë 6 miliardë dollarë në...
Abdixhiku shpalos programin për Arsim në Vushtrri, premton m...
Kur do të hapet ura e Ibrit ?
Mbi 1 mijë tenderë njëburimorë raportohet se po hetohen nga ...
Rrahmani: Është viti i pestë që jam këtu, ndihem si një nga ...
Fillon fushata “16 ditët e aktivizmit kundër dhunës me...